Ein vaan de ajdste Mestreechse tekste dateert oet 1807. Deen teks heet ’n intressante gesjiedenis. In de Fransen tied (1794-1814) woort op initiatief vaan Charles Etienne Coquebert de Montbret, d’n directeur vaan ’t Bureau de Statistique in Paries, ’n dialek-enquête gehawwe in de departeminte vaan ’t Keizerriek. De prefekte vaan die departeminte kraoge ’t verzeuk um vertaolinge in de versjèllende dialekte aon te lievere vaan de Parabel vaan de Verlore Zoon oet ’t Evangelie vaan Lucas (15, 11-32). Ouch de prefek vaan ’t Departement Nedermaas, boe Mestreech de hoofstad vaan waor, kraog zoe’n verzeuk. De Mestreechse vertaoling woort in 1807 gemaak door Henri Partouns (1751-1840), dee pestoer waor vaan de Sint-Nicolaaskèrk. Heer baseerde die vertaoling groetendeils op ’t Latien vaan de Vulgaat.
Wat de vertaoling vaan Partouns veur de gesjiedenis vaan ’t Mestreechs zoe intressant maak is neet allein tot heer hiel consequent en perceis kós spelle, meh veural tot heer zien vertaoling heet veurzeen vaan ‘Observations’, die us in staot stèlle um us e vrij good beeld te vörme vaan wie ’t Mestreechs aon ’t begin vaan de 19e iew moot höbbe gekloonke.
Hei-oonder volge e paar veurbeelde vaan de meneer boe-op Partouns spelt en vaan ’t commentaar wat heer in zien ‘Observations’ op die spelling lievert (veur e volledeg euverziech vergeliek Spronck, Salemans en Schrijnemaekers, 2007).
Spelling aa, ae - eé eê - eû
Veurbeelde
maan, kaaf, dedoorgemaek
Maastreéchter, neét heêr, heêt, eêten
zeûns, veûl, heûm
Observations
maan ou maen (homme) se prononce comme mânes en françois
eé comme é en françois
eê comme ai; ainsi heêr (il, lui) se prononce comme hair cilice.
eû comme cette diphtongue en heure, seul
Oet de ‘Observations’ bij de spelling eê bliek tot v’r hei te make höbbe mèt ’ne klinker dee nog altied te hure is in de dialekte vaan umligkende plaotse, meh dee in ’t Mestreechs inmiddels is vervaange door de lange klinker ee. Ouch de spelling i (in mig, ig en dich) en de spelling u (in ug) wieze op ’n ‘boerse’ oetspraok. Allewijl höbbe die wäörd ie (miech, iech, diech), respectievelek uu (uuch). ’n Bevestiging vaan ’t feit tot ’t Mestreechs in deen tied ‘boers’ kloonk bliek ouch oet de spelling in ’t Sermoen euver de Weurd* (’nen teks vaan ’t ind vaan de 18e iew), beveurbeeld in wäörd wie gaive, hait, laive, gewais, igh, mich en uch.
Trefwäörd 24028 |
Rijmwäörd 67311 |
Spreekwäörd 1634 |